Der Antifa-Ablasshandel
Ich beweise dir, dass ich Antifa bin,
indem ich die richtigen Ikonografien,
Gesten, Parolen und Codes bespiele –
und dafür darf ich im Hintergrund
weiter an meinem Rassismus basteln.
Mir fällt nie etwas anderes ein
als diese Ablasszeichen.
Gleichzeitig kann ich auf der anderen Seite
den Speziesismus abladen.
Der Ablasshandel schafft mir massig Raum,
meine Mitwelt lächerlich zu machen.
Und da andere Menschen auch zuverlässig fies sind,
ist alles okay so.
Hauptsache oben bleibt oben,
so wie wir es uns eingeredet haben.
Antifaschismus wird zum Zertifikat,
zu einem moralischen Tauschgeschäft:
sichtbare Positionierung gegen
ungeprüfte Strukturen.
Es zählt nicht, was tatsächlich aufgelöst wird,
sondern nur, was signalisiert wird.
Nicht, was transformiert,
sondern was performt wird.
So verwandelt sich Antifa
von einer Praxis des Bruchs
in eine Technologie der Absolution.
Hier wird nicht gerissen, nicht zerstört,
nicht gedacht, nicht reflektiert –
sondern gespielt, geübt, markiert, abgesichert.
—
The Antifa Indulgence Trade
I prove to you that I am Antifa
by performing the right iconographies,
gestures, slogans, and codes –
and in return,
I get to keep tinkering with my racism
in the background.
I never think of anything else
but these indulgence-signs.
At the same time, I can dump speciesism
on the other side.
The indulgence trade gives me plenty of space
to mock the more-than-human world.
And since other people are reliably nasty too,
it’s all fine.
As long as the top stays on top,
just as we tell ourselves it must.
Antifascism becomes a certificate,
a moral transaction:
visible positioning in exchange for
unchallenged structures.
It’s not about what actually gets dismantled,
but what gets signaled.
Not what transforms,
but what is performed.
Antifa thus turns
from a practice of rupture
into a technology of absolution.
Nothing is torn down, nothing destroyed,
nothing thought, nothing reflected –
only played, rehearsed, marked, secured.
—
